Hey, I'm
Inilah lautanku
Cést ma mer
Al-Quran (Surah Al-Kahfi, Ayat 109) | 18:109 | F66
قُل لَّوْ كَانَ ٱلْبَحْرُ مِدَادًۭا لِّكَلِمَـٰتِ رَبِّى
لَنَفِدَ ٱلْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَـٰتُ رَبِّى
وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِۦ مَدَدًۭا ١٠٩
,Katakanlah : Sekiranya lautan menjadi tinta untuk menulis kalimah-kalimah Tuhanmu
,sesungguhnya habis lautan itu sebelum habisnya ditulis kalimah-kalimah Tuhanku
Meskipun Kami datangkan tambahan sebanyak itu pula
,Say: If the ocean were ink (wherewith to write out) the words of my Lord
,sooner would the ocean be exhausted than would the words of my Lord
even if we added another ocean like it, for its aid
Dis : « Si l’eau de la mer était une encre servant à transcrire les paroles de mon Seigneur,
celle-ci se viderait avant que ne s’épuisent les paroles de mon Seigneur,
même si Nous devions y ajouter d’autres mers encore. »
Al-Quran (Surah Hud, Ayat 15) | 11:15 | F15
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَـٰلَهُمْ فِيهَا
وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ ١٥
Barang siapa yang mengkehendakki kehidupannya (yang lebih baik) di dunia
dan (memperolehi) perhiasannya (harta, kekayaan, kejayaan dan kemajuan).
Maka Kami sempurnakan pekerjaannya di dunia.
Sedangkan mereka tidaklah dirugikan.
Whoever desires the life of this world
and its adornments - We fully repay them for their deeds therein,
and they therein will not be deprived.
A ceux qui ne convoitent que la vie présente
et son faste, Nous accorderons leur part des plaisirs terrestres,
sans que rien n’en soit diminué.